Кости корней, жилы-черви, кровь-земля...
26.11.2010 в 22:56
Пишет Cordy Laer:Немного об английских междометиях, а то прямо вспомнилось
URL записиПомнится, в магазине я долго облизывалась на книгу "Город грехов" в переводе Гоблина. Помимо шикарных иллюстраций и стоимости, бу-бу-бу меня решительно покорил список звуков и звукоподражательных слов на первых страницах, причем с переводом на русский.
Никогда не забуду: "шурх-шурх = звук, с которым тащат по полу труп". Вообще, что их, что междометия так интересно сравнивать в разных языках! Некоторые соответствия находятся сразу, и их, собственно, все знают. Вот, например, небольшой словарик , один из.
Но в отсканированных страницах из учебника по переводу, которые нам рассылает преподаватель, я недавно нашла ещё кое-что интересное по теме.
Отдельные английские междометия могут передавать такой широкий спектр эмоциональных реакций, что ни одно из русских соответствий не может служить универсальным средством их передачи. И дальше его переводят - ну как улыбку Боромира из предыдущего поста!
Вот так-то, Михалыч. Мне кажется, круто.

Но в отсканированных страницах из учебника по переводу, которые нам рассылает преподаватель, я недавно нашла ещё кое-что интересное по теме.
Отдельные английские междометия могут передавать такой широкий спектр эмоциональных реакций, что ни одно из русских соответствий не может служить универсальным средством их передачи. И дальше его переводят - ну как улыбку Боромира из предыдущего поста!
Вот так-то, Михалыч. Мне кажется, круто.