11:36

Кости корней, жилы-черви, кровь-земля...
26.11.2010 в 22:24
Пишет  Аннушка:

особенности переводов
нашла на баше, много радовалась=))
=>>
К вопросу о переводе "Властелина колец"...

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.


URL записи

@темы: филолухам на заметку

Комментарии
27.11.2010 в 13:50

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
Велик и могуч русский язык!
27.11.2010 в 14:38

Кости корней, жилы-черви, кровь-земля...
Кана Го, ух, как могуч, как могуч!
27.11.2010 в 19:32

Мне не нужно правды, мне нужно чудо, у меня от правды болят глаза
:D
28.11.2010 в 19:15

Ужасно радует творческий подход. :laugh:
Спасибо за настроение.
28.11.2010 в 22:05

Кости корней, жилы-черви, кровь-земля...
Sky&Black, пожалуйста, пусть "спасибо" и не мне)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail